Tomasz S. Gałązka

Ukończył najlepsze liceum w całym Szczytnie, następnie historię (dwa razy), był stypendystą Fundacji Kościuszkowskiej i bezrobotnym (niejednocześnie), od lat mieszka w Gdyni, i dobrze mu tak. Przetłumaczył dużo książek (m.in. Neala Stephensona, Joego R. Lansdale’a, Raya Bradbury’ego, Williama Hope Hodgsona, Newtona Thornburga, Arthura Machena, Bena Fountaina, Paulette Jiles, Denisa Johnsona, Matta Taibbi’ego, Behrouza Boochaniego, Willy’ego Vlautina, Ernesta Hemingwaya, Matthew Desmonda, Shane’a Bauera, Woody’ego Guthriego), ma nadzieję na kolejne. Za przekład Długiego marszu w połowie meczu Bena Fountaina był nominowany do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Jeszcze żyje.